2018/10/17

Do not stand at my grave and weep

Do not stand at my grave and weep;
I am not there. I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there. I did not die.

(Mary Elizabeth Frye, 1932)
(German translation here)

*****

Information about the origin of the poem:

“The poem was left in an envelope addressed by a soldier on active service in Northern Ireland. It was addressed to his parents and was to be opened in the event of his death. At first, it was thought that the soldier himself had written by the poem, but this was not the case. Various claims were made for it but the author remained an unsolved mystery until in 1990 Mary Elizabeth Frye revealed that she had written it. Mrs Frye, an American housewife and florist wrote the poem, on a brown paper bag in 1932. She had circulated a few copies to friends who enjoyed the poem but never claimed copyright, hence the difficulty in establishing authorship.Following an investigation, in 1998 authorship was formally attributed to her.”

No comments:

Post a Comment